Weekend

Қазақстан мен Иран Жазушылар одағы арасында қандай меморандум жасалды?

Екі жақты ынтымақтастық келісім 2018 жылдың 21 қыркүйегінен бастап күшіне енді

Авторларды қолдау орталығы

mediabugin@gmail.com

ҚАЗАҚСТАН ЖАЗУШЫЛАР ОДАҒЫ МЕН ИРАН ЖАЗУШЫЛАРЫНЫҢ ҚАУЫМДАСТЫҒЫ

АРАСЫНДАҒЫ ЫНТЫМАҚТАСТЫҚ

МЕМОРАНДУМЫ

 

2018 жыл 21 қыркүйек, Астана

(2018 жыл 21 қыркүйектен күшіне енді)

 

Төменде «Тараптар» деп аталатын Қазақстан Жазушылар одағы мен Иран Жазушыларының қауымдастығы Қазақстан Республикасы мен Иран Ислам Республикасы арасындағы тарихи, мәдени және әдеби саладағы достық байланыстар мен ынтымақтастықты дамыту және нығайту ұмтылыстарын білдіре отырып, әдеби саладағы байланыстар мемлекеттер мүдделеріне қызмет етуіне сеніп, төмендегі баптар туралы келісті:

 

1-бап

Тараптар Қазақстан мен Иран Ислам Республикасы халықтарының тарихи, әдеби байланыстарына сүйеніп, екі ел арасында жоспарлы әдеби-мәдени ынтымақтастықты орнату мен дамытуға алдағы уақытта да көмектеседі.

 

2-бап

Әрбір Тарап өз оқырмандарына басқа Тарап әдебиетінің жетістіктерімен танысуға кең жол ашып береді. Тараптар өз қарамағындағы мекемелер арасында тікелей ынтымақтастық пен байланыстарды орнатуға және нығайтуға, мүдделі ұйымдар арасында тәжірибе алмасуға мұрындық болады.

 

3-бап

Иран Жазушыларының қауымдастығы өзіне қарасты және серіктес басылымдарда екінші Тараптың көмегімен қазақ әдебиетіне байланысты айдар ашып, тұрақты түрде жүргізу және Қазақстан Жазушылар одағы өзіне қарасты «Қазақ әдебиеті», «Жұлдыз», «Простор» басылымдарында екінші Тараптың көмегімен парсы әдебиетіне байланысты айдар ашып, тұрақты түрде жүргізу ісі қолға алынады.

 

4-бап

Тараптар әдеби ынтымақтастықтың екі жақты дәстүрлері мен жобалары негізінде шығармашылық ұжымдар, баспалар, газет пен журналдар қызметкерлерінің және белгілі жазушылардың шығармашылық сапарларын жүзеге асыруға көмектеседі.

 

5-бап

Тараптар қазіргі заман әдебиетін бір-біріне таныстыру және оқырмандарға ұсыну мақсатында тұрақты түрде екі мемлекетте жылына екі рет ғылыми-практикалық кездесу не конференция (Workshop стилінде) өткізуге келіседі.  Бұл кездесуде әр Тараптан кем дегенде екі ақын не жазушы қатысады.

 

 

6-бап

Тараптар қазақ ақын-жазушыларының антологиясын парсы тіліне аударып, басып шығару және парсы ақын-жазушыларының антологиясын қазақ тіліне аударып, басып шығару, сондай-ақ, қазақ және парсы ақын-жазушыларының жеке кітаптарын аударып, басып шығару мәселесін жүйелі түрде қолға алады..

 

7-бап

Тараптар жазушыларға, ақындарға, әуесқой шығармагерлерге әдеби-көркем байқауларға, конференцияларға, оқу-семинарларына қатысуына көмектеседі.

 

8-бап

Екі тарап Қазақстанда Иранның, Иранда Қазақстанның әдеби апталығын өткізуді ұйымдастырады.

Түсіндірме: бұл шараны өткізу мәселелері, жобасы осы Меморандум шеңберінде Тараптармен қосымша келісіледі.

 

9-бап

Жылына бір рет қазақ-парсы әдебиеті альманахын шығаруға екі Тарап бірлесіп қолдау көрсетеді.

 

10-бап

Тараптар кітапхана ісінде кітаптар, баспалар, каталогтар, тағы басқа ақпараттық материалдармен ауысу арқылы ынтымақтастық жасайды.

 

 

 

11-бап

Қазақстандық жас ақын-жазушылардың парсы әдебиетімен жақын танысып, қазақшаға аудару мәселесін қамтамасыз ету және қолдау мақсатында жыл сайын берілетін әдеби сыйлық тағайындау бірлесе қолға алынады.

 

12-бап

12 баптан және бір түсіндірмеден тұратын осы Меморандум қол қойылған күнінен бастап күшіне енеді.

 

Меморандум 5 жыл мерзімге жасалады және Тараптардың бірі оның жүзеге асуын тоқтату туралы өзге Тарапты тиесілі мерзім таусылуынан алты ай бұрын жазба түрде хабардар етпегенше әркез кейінгі бес жылдық мерзімге өздігінен созылған саналады.

Осы Меморандум Астана қаласында 2018 жыл 21 қыркүйекте екі түпнұсқада, әрқайсысы қазақ және парсы тілдерінде жасалды, барлық мәтіндер бір түрлі күшке ие.

 

 

Қазақстан Жазушылар одағы тарапынан                                                       

_________ Ұлықбек Есдәулет

қолы        

Иран Ислам Республикасы

Жазушылар қауымдастығы

тарапынан

_________ Хади Саиди Киасари

қолы                                                            

بسمه تعالی

تفاهم  نامه همکاری میان کانون ادبیات ایران و بنیاد بیدل دهلوی از یک سو و اتحادیه نویسندگان قزاقستان

این تفاهم نامه از تاریخ21  سپتامبر سال 2018 به اجرا در می آید

این تفاهم نامه به منظور توسعه و تقویت همکاری و روابط دوستی جمهوری اسلامی ایران و جمهوری قزاقستان در حوزه فرهنگی و ادبی ، همچنین با باور به اینکه مناسبات طرفین در حوزه ادبی برای منافع دو ملت سودمند است ، از سوی دیگر که در این تفاهم نامه " طرفین " عنوان     می گردند ، منعقد می گردد.

 

 

 

ماده 1

طرفین با توجه به روابط تاریخی و ادبی جمهوری اسلامی ایران و جمهوری قزاقستان در زمینۀ برقراری و توسعه همکاری های  فرهنگی – ادبی دو کشور تلاش می کنند.

 

ماده 2

هر طرف تمام امکانات خود را برای آشنایی جامعۀ ادبی کشورش  با دستاورد های ادبی طرف مقابل ،به کار می گیرد. طرفین مبتکر برقراری و تقویت همکاری و مناسبات میان موسسات وابستۀ خود همچنین تبادل تجربیات میان موسسات علاقه مند ، خواهند بود.

ماده 3

کانون ادبیات ایران و بنیاد بیدل دهلوی متعهد می شوند ستونی درباره ادبیات قزاقی را در وبگاهها و نشریات همکار خود راه اندازی و مطالب آن را با کمک طرف مقابل تأمین و منتشر کنند .  در مقابل اتحادیۀ نویسندگان قزاقستان تعهد می کند  در روزنامه های " قازاق ادبیاتی " "ژولیدز " و" پروستور " خود با راه اندازی ستونی دربارۀ ادبیات فارسی محتوای آن را با همکاری طرف مقابل به طور منظم تولید و منتشر کند .

ماده 4

با توجه به سنت ها و طرح های همکاری دو جانبه ، طرفین برای سازماندهی سفرهای نمایندگان گروه های هنری ، روزنامه نگاران ، ناشران ، نویسندگان و شاعران  معروف برنامه ریزی و همکاری  می نمایند .

مادۀ 5

طرفین متعهد می شوند حداقل با برگزاری دو کارگاه آموزشی – پژوهشی در هر سال نسبت به معرفی ادبیات معاصر طرف مقابل به جامعۀ ادبی کشور خود اقدام نمایند . هر یک از این کارگاهها ( ورک شاپ ) با حضور حداقل دو شاعر یا نویسنده از طرف مقابل برگزار می شود .

مادۀ 6

طرفین در زمینۀ ترجمه و چاپ مجموعه های آثار شاعران  و نویسندگان فارسی سرا  به زبان قزاقی و برعکس ، همچنین ترجمه و چاپ کتب جداگانه شاعران و نویسندگان ایرانی و قزاقستانی به طور مشترک همکاری خواهند کرد .

مادۀ 7

طرفین برای شرکت نویسندگان ، شاعران و علاقه مندان در مسابقات ادبی ، کنفرانس ها ، کارگاه ها و همایش های ادبی دو کشور مساعدت و همکاری می کنند .

مادۀ8

طرفین برای برگزاری هفتۀ ادب و هنر ایران در قزاقستان و هفته ادب و هنر قزاقستان در ایران اعلام آمادگی می کنند.

تبصره 1 : جزيیات و نحوۀ برگزاری این برنامه ها ، طبق تفاهم نامه ا ی مجزا با توافق طرفین طراحی و مشخص می شود .

مادۀ 9

طرفین در زمینۀ  گرد آوری و چاپ سالنامۀ دو زبانۀ  ادبیات فارسی – قزاقی به طور مشترک همکاری می کنند .

مادۀ 10

طرفین در حوزۀ کتاب شناسی و کتابداری از طریق تبادل اطلاعات ، کتب ، نشریات ، مقالات ،کاتالوگ ها و سایر مطالب همکاری می نمایند .

مادۀ 11

به منظور آشنایی نزدیک شاعران  و نویسندگان جوان قزاقستان با ادبیات فارسی و تأمین و  ترجمۀ آن به زبان قزاقی ، جایزۀ ادبی سالیانه با همکاری طرفین  درنظر گرفته و اعطا می شود.

مادۀ 12

این تفاهم نامه در 12 ماده و یک تبصره  پس از امضاء توسط طرفین رسمیت یافته و به اجرا در می آید .

مدت اعتبار این تفاهم نامه 5 سال می باشد و پس از پایان این مدت  در صورت تمایل یکی از طرفین برای فسخ این تفاهم نامه باید این تصمیم  حداقل 6 ماه زودتر به طور کتبی به اطلاع طرف دوم برسد. در غیر این صورت این تفاهم  نامه به مدت  5 سال دیگر تمدید می گردد .

این تفاهم نامه در21   سپتامبر سال 2018 در شهر آستانا د ر2 نسخه و به دو زبان اصلی فارسی و قزاقی تنظیم گردید که هر دو نسخه از اعتبار یکسان برخوردار می باشد

هادی سعیدی کیاسری رئیس کانون ادبیات ایران- بنیاد بیدل دهلوی

الغ بیک ایسدولت رئیس اتحادیه نویسندگان قزاقستان